By John Beames

Работа по сравнительной грамматике арийских языков Индии - панджаби, синдхи, гуджарати, хинди, ория, маратхи и бенгали. Каждый язык даётся своим алфавитом.
Доп. информация:

Show description

Read or Download A Comparative Grammar of Modern Aryan Languages of India PDF

Similar instruction books

A Course in Language Teaching Trainee Book (Cambridge Teacher Training and Development)

This significant path offers a accomplished simple creation to instructing languages, to be used in pre-service or early adventure settings. it may be utilized by teams of lecturers operating with a coach, or as a self-study source. The Trainee's e-book presents the entire initiatives given ordinarily booklet yet with no historical past details, bibliographies, notes or ideas.

An introduction to regional Englishes : dialect variation in England

This sequence offers introductions to the most components of English language examine. Volumes disguise elements of the historical past and constitution of the language comparable to: syntax, phonology, morphology, neighborhood and social version, previous English, center English, Early glossy English and overseas Englishes. content material: 1.

Essentials of Modern Literary Tibetan. A Reading Course and Reference Grammar

«Half of the phrases are learn through implication. » This Tibetan asserting explains the most hassle Westerners face in studying to learn Tibetan fluently. This booklet will permit novices to appreciate the common sense of Tibetan grammar and syntax via graded readings and narrative reasons. the massive thesaurus, that is listed by means of web page, will function a useful reference grammar for readers of Tibetan in any respect degrees.

Extra resources for A Comparative Grammar of Modern Aryan Languages of India

Sample text

Lui faut-il abandonner là son espoir? Lui faut-il attendre, inerte et inutile, que cet homme inconnu, de l’autre côté du mur, travaille pour sa délivrance? 9... Une nouvelle idée lui vient à l’esprit. 16. Et un manche10 de casserole11 Le porte-clefs apporte tous les jours la soupe de Dantés dans une casserole. Cette casserole a un manche de fer. C’est à ce manche de fer 10 que le jeune homme pense en ce moment. C’est toujours la même chose. Le porte-clefs entre, verse12 la soupe de la casserole dans l’assiette de Dantès, et enlève la casse­ role.

Et il faut que vous restiez près de lui pour l’aider. Je ne suis qu'une moitié de cadavre liée à vous pour vous paralyser dans tous vos mouve20 ments... —Oh! pas encore! J ’ai sauvé votre vie une fois; je la sauverai une seconde fois! Il reste69 encore un peu de votre potion. Ditesmoi ce qu’il faut que je fasse cette fois; y a-t-il des instructions nouvelles? Parlez, mon ami, j'écoute. 25 —Il n’y a pas d’espoir. Mais... si vous voulez... faites comme la première fois. Si après avoir versé douze gouttes70 dans ma bouche, vous voyez que je ne reviens pas à moi,71 vous pouvez verser le reste.

Il n'y a qu'une cruche. À présent, il a cent objets tranchants. Il cache trois morceaux dans son lit. Il a un peu d'espoir. W r i t i n g P r a c t ic e Write three sentences of your own, describing a sequence of ac­ tions introduced by: d'abord... ; puis... ; finalement... ; Your para­ graph will be evaluated for grammatical accuracy and vocabulary usage. Dantès 43 Dantès (suite) 15. Un Travail inutile1 Toute la nuit, Dantès écoute le travailleur inconnu. Le jour vient enfin, le porte-clefs entre.

Download PDF sample

Rated 4.03 of 5 – based on 40 votes